Article | Proceedings of the second workshop on NLP for computer-assisted language learning at NODALIDA 2013; May 22-24; Oslo; Norway. NEALT Proceedings Series 17 | Natural Language Processing for the Translation Class

Title:
Natural Language Processing for the Translation Class
Author:
Lars Ahrenberg: Department of Computer and Information Science, Linköping University, Sweden Ljuba Tarvi: Helsinki University, Finland
Download:
Full text (pdf)
Year:
2013
Conference:
Proceedings of the second workshop on NLP for computer-assisted language learning at NODALIDA 2013; May 22-24; Oslo; Norway. NEALT Proceedings Series 17
Issue:
086
Article no.:
001
Pages:
1-10
No. of pages:
10
Publication type:
Abstract and Fulltext
Published:
2013-05-17
ISBN:
978-91-7519-588-9
Series:
Linköping Electronic Conference Proceedings
ISSN (print):
1650-3686
ISSN (online):
1650-3740
Publisher:
Linköping University Electronic Press; Linköpings universitet


We propose a system for use in translation teaching with automatic support for alignment and comparative assessment of different translations. A primary use of this system is for discussion in class and comparison of student translations from a given source text; but it may also be used to study and compare differences between published translations. We describe the intended functions of the system and give suggestions on its design and architecture. We also discuss the degree of automation that can be expected and report results from a small indicative study focused on word alignment performance.

Keywords: Natural language processing; translation teaching; translation assessment; alignment

Proceedings of the second workshop on NLP for computer-assisted language learning at NODALIDA 2013; May 22-24; Oslo; Norway. NEALT Proceedings Series 17

Author:
Lars Ahrenberg, Ljuba Tarvi
Title:
Natural Language Processing for the Translation Class
References:

Beck; Tom (2004) Eugene Onegin by Alexander Pushkin; Sawtry: Dedalus.


Birch; Alexandra and Osborne; Miles (2011) Reordering Metrics for MT. In Proceedings of the 49th Annual Meeting of the ACL; Portland; Oregon; USA.


Esplà-Gomis; Miquel; Sánchez-Martínez; Felipe; and Mikel L. Forcada (2012) Using external sources of bilingual information for in-th-fly word alignment. arXiv:1212.1192v2 [cs.CL] 7 Dec 2012; [last visited on 17/12/2012].


Fictumová; Jarmila (2007). Technology-enhanced Translator Training (Possible Pitfalls and Problems – A Case Study). Eldum; eldum - databáze publikovaných clánku; 2007; Neuveden; Neuveden; pp. 1-12.


Hoyt; Henry M. (2008) Alexander Pushkin. Eugene Onegin. A Novel in Verse;
Indianapolis: Dog Ear Publishing.


Koehn; Philipp (2010). Statistical Machine Translation; Cambridge University Press.


Liang; Percy; Taskar; Ben; and Klein; Dan (2006). “Alignment by Agreement.” In Proceedings of the Human Language Technology Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics; 2006; 104- 111.


LĂłpez-RodrĂ­guez; Clara InĂ©s and Tercedor-Sánchez; MarĂ­a Isabel (2008) “Corpora and Students’ Autonomy in Scientific and Technical Translation training” Journal of Specialized Translation (JoSTrans); Issue 09 (2008) pp. 2-19.


Mitchell; Stanley (2008) Alexander Pushkin. Eugene Onegin; London: Penguin.


Moore; Robert C; Yih; Wen-tau; and Bode; Anders (2006). “Improved Discriminative Bilingual Word Alignment.” In Proceedings of the 21st International Conference
on Computational Linguistics and 44th Annual Meeting of the ACL; 2006; 513- 520.


Nabokov; Vladimir (1975 [1964]). Nabokov; Vladimir. Eugene Onegin. Revised Edition. A Novel in Verse by Alexander Pushkin translated from the Russian; with a Commentary; by Vladimir Nabokov. In Four Volumes; New York: Boulinger Foundation.


Och; Franz Josef and Ney; Hermann (2003) A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models; Computational Linguistics 29(1); 19-51.


Pastor; VerĂłnica; and Alcina; Ampero (2009) Search techniques in corpora for the training of translators. Proceedings of the workshop on NLP Methods and Corpora in Translation; Lexicography and Language Learning; Borovets; Bulgaria; pp. 13-20.


Shei; Chi-Chiang and Pain; Helen (2002) “Computer-Assisted Teaching of Translation Methods.” Literary & Linguistic Computing; Vol; 17; No 3 (2002); pp. 323-343


. Tarvi; Ljuba (2004) Comparative Translation Assessment: Quantifying Quality. Helsinki: Helsinki University Press.


Thomas; D.M. (2011) Alexander Pushkin. Onegin; London: Francis Boutle Publishers.


Tiedemann; Jörg (2011) Bitext Alignment. Morgan & Claypool Publishers.


Zanettin; Federico; Bernardini; Silvia; and Stewart; Dominic (Eds.) (2003). Corpora in Translator Education. Manchester: St Jerome Publishing.

Proceedings of the second workshop on NLP for computer-assisted language learning at NODALIDA 2013; May 22-24; Oslo; Norway. NEALT Proceedings Series 17

Author:
Lars Ahrenberg, Ljuba Tarvi
Title:
Natural Language Processing for the Translation Class
Note: the following are taken directly from CrossRef
Citations:
No citations available at the moment